Visita guiada
 

Vive la experiencia!

¿Te gustaría conocer la Facultad de Humanidades y Arte de la Universidad de Concepción? Inscríbete a través del siguiente formulario y sigue las instrucciones. Ofrecemos una visita guiada histórica por el edificio, además de entregar información académica y de extensión personalizada.

Debes confirmar con 30 días de anticipación. Las visitas se realizarán con un cupo de 40 personas como máximo.

Docentes del Departamento de Idiomas Extranjeros UdeC imparten “Módulo Chile” para estudiantes y docentes de la Universidad de Leipzig en Alemania


Docentes del Departamento de Idiomas Extranjeros UdeC imparten “Módulo Chile” para estudiantes y docentes de la Universidad de Leipzig en Alemania

Se trata de las profesoras Marcela Ramírez Oyarzún, de la especialidad de alemán, y Paola Cañete González, especialidad de francés, quienes durante mayo y junio realizaron una estancia en el Instituto de Lingüística Aplicada y Traductología de la Universidad de Leipzig para impartir cursos relacionados con Chile. 

 

Una larga trayectoria de colaboración y cooperación académica mantiene el Instituto de Lingüística Aplicada y Traductología (IALT) de la Universidad de Leipzig, Alemania, mediante un Convenio Internacional de Estudios y Capacitación (ISAP) con la Universidad de Concepción, financiado por el Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD), en el campo de la formación de profesionales intérpretes y traductores. 

 

Como parte del semestre académico de estudiantes de pregrado y postgrado del IALT, se ofrecieron cursos como parte del “Módulo Chile” impartidos por tres docentes chilenos, entre los que se encuentran Douglas Kristopher Smith, de la Universidad Católica de Temuco, Paola Cañete González y Marcela Ramírez Oyarzún, estas últimas docentes del Departamento de Idiomas Extranjeros de la Facultad de Humanidades y Arte de la Universidad de Concepción. 

 

La Dra. Paola Cañete González dictó el curso “Neología léxica del español de Chile”, enfocado en el análisis de la innovación léxica en el español de Chile con especial atención al fenómeno de los neologismos. Durante las sesiones, se revisaron distintos enfoques teóricos para identificar y validar estas nuevas unidades léxicas, así como el rol de la imprenta, los periodistas y los traductores en su difusión, además de comparar las características de la neología oral y escrita. 

 

“Como actividad se presentó un análisis sociolingüístico del español chileno, centrado en los neologismos originados por la influencia del inglés (como tiktoker o vision board), el movimiento feminista de 2018 (techo de cristal, agenda de género), la pandemia del Covid-19 (covidiota, zoompleaños), y fenómenos relacionados con la delincuencia local (portonazo, narco drone), entre otros”, detalló la Dra. Cañete, quien dirige el proyecto NeoUdeC, perteneciente a la Antena Chilena de Neología y que forma parte de la Red de Antenas Neológicas coordinado por la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona. 

Dra. Paola Cañete González en Universidad de Leipzig
Dra. Paola Cañete González en Universidad de Leipzig

 

“Las interjecciones y algunos ejemplos específicos del Sur de Chile” fue el curso desarrollado por la Mag. Marcela Ramírez Oyarzún, en el que se exploró la categoría de palabra denominada interjección junto con indagar en los matices expresivos de sus significados y el contexto gramatical de su uso, para lo cual se estudió estructuras exclamativas y mirativas, a través de ejercicios prácticos, de sus traducciones al alemán y otras lenguas. “Además, reflexionamos sobre el fenómeno de la evolución lingüística, en particular cuando refleja los cambios en las actitudes hacia la lengua y el prestigio de las variantes regionales. En este sentido, las interjecciones estudiadas podrían desempeñar un papel importante, especialmente por su presencia en creaciones artísticas y mediáticas, lo que podría ser indicativo de un proceso de (re)valorización de las formas locales de expresión dentro de la comunidad lingüística”, señaló la profesora Marcela Ramírez Oyarzún. 

 

Además de dictar el curso como parte del “Módulo Chile”, la profesora Ramírez uvo una destacada participación en actividades vinculadas a la difusión de la cultura chilena. La primera fue una conferencia Mock, en la que presentó sobre “Chiloé: Isla Mágica”, charla que se interpretó de forma simultánea por estudiantes de la carrera de interpretación del IALT. Adicionalmente, dictó una charla para docentes “Lengua, identidad y emoción en el español de Chiloé: el caso de la interjección jue”, donde abordó el uso de partículas discursivas en la variedad del español hablada en la Isla de Chiloé con un enfoque particular en la icónica interjección jue (inglés: jeez; alemán: oje). “Ambas actividades están enmarcadas en mis raíces, ya que soy de Chiloé, y realicé estas presentaciones para invitar a descubrir la magia de la isla, desde sus leyendas hasta su arquitectura y marcada identidad cultural”, comentó la profesora Marcela Ramírez Oyarzún. 

 

Charla Prof. Marcela Ramírez Oyarzún a docentes del IALT
Charla Prof. Marcela Ramírez Oyarzún a docentes del IALT

 

De forma adicional, en su viaje al extranjero, la profesora Marcela participó del Polyglot Gathering 2025, evento internacional para políglotas más grande del mundo, en el que destacó por ser la única chilena. En el encuentro se combinan charlas con mesas de prácticas de idiomas, en la cual tuvo oportunidad para practicar el idioma alemán, pero también el francés, inglés e italiano. “Tenía la bandera mapuche en mi credencial, porque estoy aprendiendo mapudungun, y me preguntaban al respecto debido al interés que hay sobre las lenguas minorizadas en el mundo. Pude contar que existen algunas instancias donde se puede aprender el idioma ofrecidas por los hablantes activos en el proceso de revitalización lingüística”, detalló la profesora. 

 

Prof. Marcela Ramírez Oyarzún en Polyglot Gathering 2025
Prof. Marcela Ramírez Oyarzún en Polyglot Gathering 2025

 

La movilidad entre docentes y estudiantes es un convenio que actualmente existe entre la Facultad de Humanidades y Arte y la carrera de Traducción/Interpretación en Idiomas Extranjeros de la UdeC y el Instituto de Lingüística Aplicada y Traductología (IALT) de la Universidad de Leipzig, la cual se mantiene y desarrolla bajo la organización del profesor Mario Helm, por parte UdeC, y del profesor Carsten Sinner, por parte del IALT, quienes se encuentran en gestiones de ampliar las actividades al área de postgrado en un futuro. 


Ir al contenido