Docentes de la Universidad de Leipzig realizan intercambio en la Facultad de Humanidades y Arte UdeC
- Las profesoras Elke Krüger y Henrike Rohrlack participaron de clases de interpretación y traducción, visita que contó con el apoyo del programa de intercambio ISAP.
Desde el 25 de marzo al 5 de abril, las docentes de la Unversität Leipzig, Alemania, visitaron la Facultad de Humanidades y Arte de la Universidad de Concepción como parte del programa de intercambio ISAP, convenio que existe con la Unversität Leipzig, a cargo del profesor Mario Helm del Departamento de Idiomas Extranjeros, y contó con el apoyo del Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD).
Las docentes participaron de las clases de interpretación y de traducción español-alemán, ofreciendo a los estudiantes de la carrera de Traducción/ Interpretación en Idiomas Extranjeros un taller de introducción a la interpretación, una conferencia sobre cocina alemana y sajona y una conferencia “mock” (simulación de conferencia con interpretación).
En su estancia, además sostuvieron una reunión junto al Decano de la Facultad, Dr. Alejandro Bancalari Molina, para mantener y fortalecer el lazo bidireccional entre ambas instituciones, expresando el interés de la internacionalización de la carrera de TIIE.
Elke Krüger nació en Freiberg (este de Alemania). Estudió Traducción e Interpretación de alemán, ruso y español en la Universidad de Leipzig. Se doctoró en Filología sobre estrategias comunicativas en español. Trabaja desde 1992 en el Departamento de Lingüística Aplicada y Traducción (Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie) de la Universidad de Leipzig. Desde entonces, imparte clases de Ciencias de la Interpretación, Interpretación, y Traducción.
Henrike Rohrlack, nacida en Magdeburgo (este de Alemania) en 1976, estudió inicialmente Filología Románica y Alemana en la Universidad Humboldt de Berlín y pasó dos años en Francia. Desde 1999 vive en Leipzig. Estudió Traducción en el Departamento de Lingüística Aplicada y Traducción (Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie, IALT) de la Universidad de Leipzig, trabajó como intérprete en campos técnicos como la minería y la conservación de libros y tradujo textos técnicos y también de ficción. Desde 2009 es profesora en el IALT. Imparte clases de Traducción e Interpretación francés-alemán.